דצמבר 09 2009

איך מכינים ביצים בקינמון? שאלות ותשובות

בועז כותב: "יש לי בקשה לשני מתכונים:

1. ביצים מתוקות עם חזיר.

2. עוף קצוץ עם צילי (חריף בטירוף – התאילנדים סירבו בהתחלה לתת את זה לפלאנג כמוני).

אין לי מושג מה השמות התאילנדיים שלהם. שניהם מאכלים מאוד פופולרים בקרב התאילנדים ומשום מה לא נמצאים בספרים על אוכל תאילנדי".

הביצים המתוקות עם החזיר נקראות "קאי פאלו" (khai palow – פאלו זה קינמון). למדתי להכין אותו ויש לי מתכון מעולה. אוסיף אותו כאן ברגע שאעלה אותו לאתר. הנה, העליתי.

ביצים בקינמון

לגבי העוף עם הצ'ילי, זה יכול להיות גאי פד קפאו (gai pad kaprao), שהמרכיב העיקרי בו הוא בזיליקום מסוג שנקרא קפאו. את המתכון הזה עושים ברוב המקרים עם צ'ילי מעוך מהסוג הקטנטן, פריק קי נו (prik ki nu) ולפעמים עם תוספת של צ'ילי מהסוג הארוך, הפחות חריף.

אם לא, אולי אתה מתכוון ל"גאי פד פריק" (gai pad prik), עוף מוקפץ עם צ'ילי. בדרך כלל משתמשים למתכון הזה בצ'ילי ארוך פרוס. כלומר, השאלה היא אם מה שאכלת הכיל בזיליקום או לא, ואיזה צ'ילי היה בו.

פוסטים קשורים

3 תגובות

3 תגובות לפוסט “איך מכינים ביצים בקינמון?”

  1. בועז בתאריך 09 דצמ 2009 בשעה 12:36

    היי עדי, תודה על המתכון.

    לגבי העוף, זה לא נראה לי אף אחד מאלה שציינת. את הצ'ילי עם בזיליקום אני מכין ומכיר היטב. לדעתי עדיף עם מאכלי ים מאשר עם עוף.
    את המאכל השני אני לא מכיר (אשמח להכיר) , אבל המאכל שאני מחפש נראה כמו עיסה אדומה של בשר קצוץ ולא עוף מוקפץ.
    יש את זה רק במקומות תאילנדים שמכינים הרבה תבשילים ומציגים ואתה יכול לבחור. לא ראיתי את זה בתפריטים או במקומות של תיירים כי אז הייתי יודע את השם. יש עוד רעיונות?

  2. בועז בתאריך 09 דצמ 2009 בשעה 13:05

    ידידה תאילנדית שלי עזרה לי ולמאכל קוראים Kua Kling ובדרך כלל עושים אותו עם חזיר. היא גם מצאה לי מתכון: http://www.thaifood2you.com/recipes/stirfried_spicyporkkuakling/spicyporkkuakling.php
    אם תרצי אתן לך חו"ד אחרי שאנסה אותו , כנראה בימים הקרובים.
    יש לך מושג אם אפשר להשיג את התערובת הזאת בארץ, או מה זה galanga?

  3. עדי בתאריך 09 דצמ 2009 בשעה 14:18

    בחיים לא שמעתי על המאכל הזה. איפה בתאילנד אכלת אותו? לפי המילון המקוון תאי2אינגליש, קואה זה קלוי או צלוי, וקלינג זה מסתובב ברוטציה – מונח שמשתמשים בו בדרך כלל כדי לתאר מאכלים שמתבשלים על מתקני גריל מסתובבים. מצד שני, התרגום לאנגלית של שם המתכון בדף ששלחת הוא "חזיר מוקפץ", וההוראות הן להקפצה ולא לצלייה ברוטציה. זה קצת מוזר, כי בדרך כלל שמות המאכלים התאיים מתארים די במדויק את הוראות ההכנה או החומרים. בקיצור – אשאל את השכנים שלי, נראה מה יגידו.

כתובת טרקבק | RSS תגובות

השארת תגובות